The Medieval Translator : The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages

The Medieval Translator : The Theory and Practice of Translation in the Middle Ages

Description

These studies of the theory and practice of translation in the middle ages show a wide range of translational practices, on texts which range from anonymous Middle English romances and Biblical commentaries to the writings of Usk, Chaucer and Malory. Included among them is a paper on a hitherto unknown woman translator, Dame Eleanor Hull; a paper which compares a draft translation with its fair copy to show how its translator worked; a paper which shows how the mystic Rolle sought to "translate" his heightened spiritual experiences into words; and so on. In a medieval translation the general priority of meaning over form and style enabled, even obliged, the translator to act more like an author than like a scribe. Consequently, the study of medieval translation throws important light on contemporary, attitudes to, and understandings of, fundamental literary questions: for example, and most importantly, that of the role of the author.


Download The Medieval Translator : The Theory and Practice of Translation in the Middle A (9780859912846).pdf, available at changetakesfaith.org for free.

Details

Author(s)
Roger Ellis
Format
Hardback | 208 pages
Dimensions
156 x 234 x 12.7mm | 476.27g
Publication date
03 Sep 1989
Publisher
Boydell & Brewer Ltd
Imprint
D.S. Brewer
Publication City/Country
Cambridge, United Kingdom
Language
English
Illustrations note
4 Illustrations, black and white
ISBN10
0859912841
ISBN13
9780859912846